Suport » Temes i plantilles » Traducció del Botton “Read More”, de Goran de Worpress, al català

  • Solucionat maycasoto

    (@maycasoto)


    Estic a la plataforma de proves CD-MON fent un web amb WordPress per a una associació. Després de mirar moltes plantilles, he triat una plantilla que m’ha agradat força. Es diu Goran. I és gratuïta. La meva sorpresa és que el botó: Read more, no està traduït al català. He buscat informació a Internet per poder-lo canviar. En un tutorial explicava que havia de introduir wp-contentlanguages per buscar l’arxiu .POT. Però quan faig aquest primer pas del tutorial, em diu que no estic autoritzada a entrar aquí en aquest servidor.
    Sabeu si es pot traduir realment? I com fer-ho? Necessitaria saber-ho per continuar o no amb aquesta plantilla.
    MOltes gràcies

S'està mostrant 10 respostes - de la 1 a la 10 (d'un total de 10)
  • Moderador cubells

    (@cubells)

    Pots dir-me d’on puc descarregár-me-la per comprovar-ho?

    Moderador cubells

    (@cubells)

    Pots dir-me d’on puc descarregár-me-la per comprovar-ho?

    Iniciador del debat maycasoto

    (@maycasoto)

    Hola
    La plantilla? No sé si et refereixes a la plantilla… Perdona, però sóc nova a Worpress.org i per primera vegada m’he donat d’alta en un hosting.

    L’he descarregat des del mateix WordPress, que tinc instal·lat a la plataforma de proves de CDMON. És una plantilla gratuïta.

    Gràcies pel teu interès

    Moderador cubells

    (@cubells)

    Val, aleshores és un tema de WordPress.com

    He traduït completament el tema perquè l’activin la traducció.

    No sé què tardaran. Ja diràs si t’apareix traduït.

    Iniciador del debat maycasoto

    (@maycasoto)

    Moltes gràcies!!!!
    Com puc saber quan estarà activa la traducció? Haig de tornar a activar la plantilla? Haig de fer alguna cosa per activar-la?
    Gràcies de nou

    Iniciador del debat maycasoto

    (@maycasoto)

    Hola,
    Em vas comentar que et digués si es veia la traducció de la cadena de text “Read More”, que és la única cosa que no es traduïa, ni a la portada ni dins les págines Grid Page. Quan entro a visualitzar la web, encara continua igual, tant a la portada com a les pàgines Grid Page. No s’ha traduït.

    És normal que trigui? Quan hauria d’aparèixer la traducció?
    Moltes gràcies
    Mayca

    Iniciador del debat maycasoto

    (@maycasoto)

    Hola @cubells, finalment obro la web (de productors ecològics) en wordpress.com, i escriuré en el seu foro una pregunta respecte al mateix tema.

    En el servei de chat de wordpress.com, la persona que em va atendre em va dir que l’etiqueta “Read More” no es traduïa perquè el tema Goran (que ja vas traduir al 100%) és fill del tema Edin. I l’Edin encara no arriba a un 85% de traducció. Em va recomenar que enviés una petició d’ajuda aquí: https://en.forums.wordpress.com/forum/translations. Ja ho he fet.

    Haig de tenir enllestida la web al desembre, la plantilla m’agrada molt, i m’agradaria saber de quina manera puc fer que la traducció sigui mñes ràpida i estigui disponible en poc temps.

    MOltes gràcies per tot.
    Mayca

    Iniciador del debat maycasoto

    (@maycasoto)

    Hola @cubells, finalment obro la web (de productors ecològics) en wordpress.com, i escriuré en el seu foro una pregunta respecte al mateix tema.

    En el servei de chat de wordpress.com, la persona que em va atendre em va dir que l’etiqueta “Read More” no es traduïa perquè el tema Goran (que ja vas traduir al 100%) és fill del tema Edin. I l’Edin encara no arriba a un 85% de traducció. Em va recomenar que enviés una petició d’ajuda aquí: https://en.forums.wordpress.com/forum/translations. Ja ho he fet.

    Haig de tenir enllestida la web al desembre, la plantilla m’agrada molt, i m’agradaria saber de quina manera puc fer que la traducció sigui més ràpida i estigui disponible en poc temps.

    MOltes gràcies per tot.
    Mayca

    Moderador cubells

    (@cubells)

    Acabo de traduir al 100% el tema edin.

    Iniciador del debat maycasoto

    (@maycasoto)

    Moltes gràcies @cubells, he vist que està traduït al wordpress.org, però no al wordpress.com, que és -com et comento a l’altra missatge- on finalment obro la web.

    Ahir vaig entrar a les traduccions de wordpresss.com com a voluntària i també vaig contribuir. Espero que estiguin bé, i t’ajudi.

    Podries validar-me les traduccions a worpress.com?

    Gràcies de nou
    Bon dilluns

S'està mostrant 10 respostes - de la 1 a la 10 (d'un total de 10)
  • El tema «Traducció del Botton “Read More”, de Goran de Worpress, al català» està tancat a noves respostes.