maycasoto
S'ha creat les respostes del fòrum
-
Fòrum: Temes i plantilles
En resposta a: Traducció del Botton “Read More”, de Goran de Worpress, al catalàMoltes gràcies @cubells, he vist que està traduït al wordpress.org, però no al wordpress.com, que és -com et comento a l’altra missatge- on finalment obro la web.
Ahir vaig entrar a les traduccions de wordpresss.com com a voluntària i també vaig contribuir. Espero que estiguin bé, i t’ajudi.
Podries validar-me les traduccions a worpress.com?
Gràcies de nou
Bon dillunsFòrum: Temes i plantilles
En resposta a: Traducció del Botton “Read More”, de Goran de Worpress, al catalàHola @cubells, finalment obro la web (de productors ecològics) en wordpress.com, i escriuré en el seu foro una pregunta respecte al mateix tema.
En el servei de chat de wordpress.com, la persona que em va atendre em va dir que l’etiqueta “Read More” no es traduïa perquè el tema Goran (que ja vas traduir al 100%) és fill del tema Edin. I l’Edin encara no arriba a un 85% de traducció. Em va recomenar que enviés una petició d’ajuda aquí: https://en.forums.wordpress.com/forum/translations. Ja ho he fet.
Haig de tenir enllestida la web al desembre, la plantilla m’agrada molt, i m’agradaria saber de quina manera puc fer que la traducció sigui més ràpida i estigui disponible en poc temps.
MOltes gràcies per tot.
MaycaFòrum: Temes i plantilles
En resposta a: Traducció del Botton “Read More”, de Goran de Worpress, al catalàHola @cubells, finalment obro la web (de productors ecològics) en wordpress.com, i escriuré en el seu foro una pregunta respecte al mateix tema.
En el servei de chat de wordpress.com, la persona que em va atendre em va dir que l’etiqueta “Read More” no es traduïa perquè el tema Goran (que ja vas traduir al 100%) és fill del tema Edin. I l’Edin encara no arriba a un 85% de traducció. Em va recomenar que enviés una petició d’ajuda aquí: https://en.forums.wordpress.com/forum/translations. Ja ho he fet.
Haig de tenir enllestida la web al desembre, la plantilla m’agrada molt, i m’agradaria saber de quina manera puc fer que la traducció sigui mñes ràpida i estigui disponible en poc temps.
MOltes gràcies per tot.
MaycaFòrum: Temes i plantilles
En resposta a: Traducció del Botton “Read More”, de Goran de Worpress, al catalàHola,
Em vas comentar que et digués si es veia la traducció de la cadena de text “Read More”, que és la única cosa que no es traduïa, ni a la portada ni dins les págines Grid Page. Quan entro a visualitzar la web, encara continua igual, tant a la portada com a les pàgines Grid Page. No s’ha traduït.És normal que trigui? Quan hauria d’aparèixer la traducció?
Moltes gràcies
MaycaFòrum: Temes i plantilles
En resposta a: Traducció del Botton “Read More”, de Goran de Worpress, al catalàMoltes gràcies!!!!
Com puc saber quan estarà activa la traducció? Haig de tornar a activar la plantilla? Haig de fer alguna cosa per activar-la?
Gràcies de nouFòrum: Temes i plantilles
En resposta a: Traducció del Botton “Read More”, de Goran de Worpress, al catalàHola
La plantilla? No sé si et refereixes a la plantilla… Perdona, però sóc nova a Worpress.org i per primera vegada m’he donat d’alta en un hosting.L’he descarregat des del mateix WordPress, que tinc instal·lat a la plataforma de proves de CDMON. És una plantilla gratuïta.
Gràcies pel teu interès